vendredi 22 février 2008

HAITI-Guemsly Junior Joseph (Baltimore)


HAITI-Jean Francis Fabien Vorbe (Violette)


HAITI-Elusma Pierre (ASC)


HAITI-Brusly Renaud ( Zénith)


HAITI-Wedner St-Cyr ( Racing Club Haïtien)


HAITI-Cinq élus pour six appelés

Haïti est le grand bénéficiaire de la clinique académique de deux jours réalisée par l'ancien international anglais, John Barnes sous la direction de la Digicel. .Lundi 18 février, le directeur technique national Carlo Marcelin a informé que cinq joueurs des moins de 20 ans sont sur la liste des six choisis dans la zone caraïbéenne par John Barnes en vue d'un stage au sein du club anglais de Sunderland.
Il s'agit de Jean Francis Fabien Vorbe (Violette), Elusma Pierre (ASC), Brisly Renaud ( Zénith), Widner Saint-Cyr ( Racing Club Haïtien) et Guemsly Junior Joseph (Baltimore), auteur d'un but d'anthologie et passeur décisif sur le but de Brisly Renaud, synonyme de la victoire (2-1) face au club vainqueur du tournoi Super huit de la Digicel.
Le directeur technique national Carlo Marcelin s'est dit heureux et très confiant que ces joueurs réussiront le stage qu'ils vont effectuer du côté de Sunderland (D2anglaise). "Je suis satisfait que Barnes a fait choix de cinq de nos joueurs. Nous espérons qu'ils aillent faire preuve de discipline car nous n'avons aucun doute qu'ils ont le talent pour passer avec succès ce stage", a déclaré Carlo Marcelin.
Questionné sur la date à laquelle ces joueurs devraient laisser le pays, le directeur technique national a répondu : "J'ai une réunion de travail avec les responsables de la Digicel pour avoir une idée exacte et savoir comment cela allait se faire. Pour le moment, je suis en train de contacter les dirigeants des clubs auxquels ces joueurs appartiennent. Ils doivent laisser le pays avant la fin du mois en cours", a expliqué Carlo Marcelin.
A part ces cinq joueurs choisis par Barnes pour se rendre en Angleterre, Peterson Joseph et Charles Hérold Junior devront eux-mêmes regagner la France d'ici début mars pour suivre leur stage au Racing Club de Lens.

jeudi 21 février 2008

Manno Sanon




Sanon s'est fait un nom en attaquant avec le club de Don Bosco de Petionville.
In 1973 the Haitian Football Federation successfully lobbied for the CONCACAF World Cup qualifying tournament to be staged in Port-au-Prince. En 1973, la Fédération haïtienne de football a réussi à obtenir que la CONCACAF tournoi de qualification de Coupe du monde à être mise en scène à Port-au-Prince.
The favourites, Mexico and Trinidad, were eclipsed by the young Haitian team, and Sanon's goals propelled his team to the top of the group. Les favoris, le Mexique et Trinidad, a été éclipsée par la jeune équipe haïtienne, et Sanon objectifs propulsé son équipe au sommet du groupe. Haiti became the first Caribbean team to qualify for the World Cup Finals. Haïti est devenue la première équipe des Caraïbes de se qualifier pour la finale de la Coupe du monde.
The 1974 World Cup Finals in West Germany were contested by just 16 teams. Les Finales de la Coupe du monde 1974 en Allemagne de l'Ouest ont été contestées par seulement 16 équipes.
Haiti's first game, against the 1970 runners up, Italy, took place in Munich in front of 65,000 spectators. Haïti du premier match, contre les coureurs jusqu'à 1970, de l'Italie, a eu lieu à Munich, devant 65000 spectateurs. 0-0 at half time, but within two minutes of the restart, Sanon claimed his place in World Cup history , and in the hearts of Haitian fans, by giving Haiti the lead against the legendary Italian goalkeeper, Dino Zoff. 0-0 à la mi-temps, mais dans les deux minutes de la redémarrer, Sanon revendiqué sa place dans la Coupe du monde de l'histoire, et dans le coeur des fans haïtien, Haïti en donnant à la tête contre le légendaire gardien italien, Dino Zoff.
Hugh McIlvanney, of The Observer newspaper wrote " Emmanuel Sanon, a powerfully built and spiritedly aggressive forward from Port-au-Prince, did what some of the greatest players in the world had failed to do in Zoff's 12 previous games for Italy ." Hugh McIlvanney, du journal The Observer a écrit «Emmanuel Sanon, un puissamment construit et spiritedly agressif avec impatience de Port-au-Prince, a fait ce que certains des plus grands joueurs du monde n'a pas réussi à faire dans Zoff's 12 précédents jeux pour l'Italie." The Haitian team lost the game, and their two others against Poland and Argentina, but Sanon had become a star. L'équipe haïtienne a perdu la partie, et les deux autres, contre la Pologne et l'Argentine, mais Sanon devient une star.
In four years he scored 47 of the 106 goals scored by the Haitian national team, and he went on to enjoy a successful career with Beershcoot of Antwerp, at that time a force in Belgian football. En quatre ans, il a marqué 47 des 106 buts marqués par l'équipe nationale haïtienne, et il a continué à jouir d'une carrière fructueuse avec Beershcoot d'Anvers, à l'époque, une force dans le football belge.
Manno Sanon's goals put Haiti on the footballing map when, in 1974, it became the first Caribbean nation to qualify for the World Cup finals. Manno Sanon objectifs de mettre Haïti sur la carte footballistique quand, en 1974, elle est devenue la première nation des Caraïbes de se qualifier pour la Coupe du monde de finale.
Manno recalls the euphoria and tensions after Mexico's failure to beat Trinidad in the qualification tournament played in Port-au-Prince meant Haiti were through to the finals in West Germany, "It was the first time a small country like Haiti had qualified for the World Cup. Manno rappelle l'euphorie et les tensions Mexique après l'échec de la Trinité à battre dans le tournoi de qualification joué à Port-au-Prince, Haïti a été signifié par le biais de la finale en Allemagne de l'Ouest, "C'était la première fois un petit pays comme Haïti s'est qualifié pour le monde Coupe.
At that time there were only 16 teams in the tournament, so it was quite something. A cette époque, il n'y avait que 16 équipes dans le tournoi, il était donc tout à fait quelque chose. The night we knew we had qualified, well, the country was upside down. La nuit, nous avons su que nous avions qualifié, et bien, le pays est sens dessus dessous. It was crazy." C'était de la folie. "
The team's first game was against Italy, finalists in 1970, and led by goalkeeper Dino Zoff who had just completed 12 consecutive internationals without conceding a goal. L'équipe du premier match fut contre l'Italie, finalistes en 1970, et dirigé par le gardien de but Dino Zoff qui venait d'achever 12 internationaux consécutifs sans concéder un but.
"Everybody was asking who would beat Dino Zoff. The newspapers mentioned European and South American players, but nobody thought a Haitian could do it. That upset me because I knew I could do it", said Manno Sanon. "Tout le monde demandait à qui la battait Dino Zoff. Les journaux cités européennes et sud-américaines joueurs, mais personne ne pensait un Haïtien pourrait le faire. Cela m'a bouleversé, parce que je savais que je pouvais le faire», a déclaré Manno Sanon.
The Haitian team surpassed all expectations by holding Italy to 0-0 in the first half. L'équipe haïtienne a dépassé toutes les attentes en organisant à l'Italie 0-0 dans la première moitié. Two minutes into the second half, Manno shocked everyone but himself. Deux minutes après le début du second semestre, Manno choqué tout le monde, sauf lui-même.
"With my pace, you can't leave me with just one defender, but that is what happened. I was one-on-one with Spinosi. I received a pass from Phillipe Vorbe. I beat the defender with my speed. «Grâce à mon rythme à moi, vous ne pouvez pas me laisser avec un seul défenseur, mais c'est ce qui s'est passé. J'étais tête-à-tête avec Spinosi. J'ai reçu une passe de Philippe Vorbe. J'ai battu le défenseur avec ma vitesse.
One-on-one with Dino Zoff, and the goal was wide open. Tête-à-tête avec Dino Zoff, et le but était grand ouvert. I dummied to go left, and then went right. Je dummied pour aller à gauche, puis a droite. I rounded him, and rolled the ball into the net." J'ai arrondi lui, et a roulé le ballon dans le filet. "
The team lost its two other matches with Poland and Argentina, but Manno's goal against Zoff had made him a star. L'équipe a perdu ses deux autres matchs avec la Pologne et l'Argentine, mais l'objectif de Manno contre Zoff a fait de lui une star. After the tournament he signed for the Antwerp club, Beerschoot, at that time a force to be reckoned with in Belgian football. Après le tournoi, il a signé pour le club d'Anvers, Beerschoot, à l'époque, une force avec laquelle il faut compter dans le football belge.
ATHLETIC CAREER AMATEUR: Carrière sportive amateur:
64-65 Championship winner 4th division 64-65 Championnat du vainqueur 4 e Division 65-66 Championship winner 2nd divsision 65-66 Championnat gagnant 2e divsision 66-67 Vice champion interschool 66-67 Vice champion interscolaire 67-68 Champioship winner interschool tourn. 67-68 Champioship vainqueur interscolaire tourn. 67-68 Top scorer Juvenil national team Top 67-68 buteur Juvenil équipe nationale 68-69 Champioship winner interschool tourn. 68-69 Champioship vainqueur interscolaire tourn. 69-70 Championship winner 1st division 69-70 vainqueur du Championnat de division 1
INTERNATIONAL CAREER: CARRIERE INTERNATIONALE:
69-70 Vice champion Concacaf 69-70 Vice champion Concacaf 71 Vice champion Concacaf 71 vice champion Concacaf 73 Championship winner Concacaf 73 vainqueur du Championnat Concacaf 74 Participated in the World Cup in Germany (scored against Italy, broke Dino Zoff record held for two years ), scored against Argentina 74 Participation à la Coupe du monde en Allemagne (marqué contre l'Italie, Dino Zoff a éclaté record détenu pendant deux ans), a marqué contre l'Argentine 77 Vice champion Concacaf 77 vice champion Concacaf
PROFESSIONAL CAREER: CARRIERE PROFESSIONNELLE:
74-75 Beerschoot Athletic Club (Anvers,Belgium) 74-75 Beerschoot Athletic Club (Anvers, Belgique) 76-77 Winner Antwerpen Cup (MVP) Vainqueur Coupe 76-77 Antwerpen (MVP) 79-80 Championship Winner Belgium Cup (MVP) 79-80 Championnat Vainqueur Coupe de Belgique (MVP) 80-81 Miami Americans (USA) (4 times voted MVP of the week All stars celect team) 80-81 Américains Miami (USA) (4 fois voté MVP de la semaine Tous étoiles celect équipe) 81-82 Semi finalist Soccer Bowl (NASL) 81-82 Demi-finaliste Soccer Bowl (NASL) 81-82 Championship winner Indoor soccer (NASL) 81-82 Championnat du vainqueur Football (NASL) 82-83 Semi finalist Soccer Bowl (NASL) 82-83 Demi-finaliste Soccer Bowl (NASL) 82-83 Championship winner Indoor Soccer (NASL) 82-83 vainqueur du Championnat de soccer intérieur (NASL)
COACHING CAREER: COACHING DE CARRIÈRE:
76-80 Beerschoot youth program 76-80 Beerschoot programme jeunesse 80-84 San Diego Sockers community program 80-84 San Diego Sockers programme communautaire 83-84 Ass.Coach Chula Vista High 83-84 Ass.Coach Chula Vista High 84-85 Head Coach Chula Vista High 84-85 entraîneur-chef Chula Vista High 85-86 Head Coach Scondido High 85-86 entraîneur-chef Scondido élevé 86-87 Head Coach Buena Vista High (San Diego) 86-87 entraîneur-chef Buena Vista High (San Diego) 87-88 Ass. 87-88 Ass. Coach Capitol Soccer Club (Austin, Tx) Entraîneur Capitol Soccer Club (Austin, TX) 88-97 Head Coach Midland Blast Soccer Club 88-97 entraîneur-chef Midland Blast Soccer Club 99-00 Head Coach Haitian National Team 99-00 entraîneur-chef d'équipe nationale haïtienne 04-05 Coach U 16 Ajax Orlando 04-05 Coach U 16 Ajax Orlando
COACHING LINCENSED AND ADMINISTRATION: LINCENSED coaching et de l'administration:
Advanced National Diploma ( NCAA ) Advanced National Diploma (NCAA) License “B” (USSF) License "B" (USSF) French License ( FFF ) Licence française (FFF) Writer of two books (Biographies), Manno Sanon "Toup Pou Yo" Scénariste de deux livres (Biographies), Manno Sanon "Toup Pou Yo" 1999 : Voted Haitian Athlete of the Century 1999: voter haïtien athlète du siècle 2003-2004,Coordinator of Ambassadeur Program (OCPS) 2003-2004, le Coordonnateur du Programme Ambassadeur (OCPS) 2003-2004, Parents / Students liaison ( OCPS ) 2003-2004, les parents / élèves de liaison (OCPS)

mercredi 20 février 2008

Un joueur du Real Madrid a ete photographie en train de d'embrasser un homme sur la bouche

Le milieu de terrain du club madrilene, Guti a ete photogrtaphie en train d'embrasser un homme sur la bouche a la sortie d'un retaurant le jour des amoureux, plus precisement le 14 fevriere ecoule. La photo a ete publie dans la presse espagnole ce matin.

Guti divorcé recemment pour des raisons qui n'ont pas été devoilée selon la presse espagnole. Le milieu de terrain est agé de 32 ans est père d'une fillette de sept ans avec Arancha Benito son ex epouse.

Zidane soutient Ronaldo



Zinedine Zidane a estimé mardi sur Canal+ qu'il ne fallait pas que le Brésilien Ronaldo mette un terme à sa carrière à la suite de sa grave blessure au genou gauche mercredi soir.


"Je l'ai eu le lendemain de son opération, il n'était pas bien, il était moralement un peu atteint, a ajouté l'ancien capitaine de l'équipe de France à propos de son appel téléphonique. Mais je pense qu'il sera prêt. Ce qui est important, c'est son envie, on le saura dans pas longtemps. Je me disais qu'il ne fallait pas qu'il arrête comme ça, ce serait dommage pour le football, pour lui, pour tout le monde et pour les gens qui l'apprécient, parce que c'est un super gars", a conclu Zidane.

vendredi 15 février 2008

Neuf mois de repos pour Ronaldo

Opéré jeudi après-midi à Paris, Ronaldo devra observer une période de convalescence et de rééducation d'une durée de neuf mois. Un retour à la compétition est espéré, dans le meilleur des cas, à la fin de l'année 2008.

lundi 4 février 2008

Le Real Madrid cible Negredo

Cela se passe toujours comme cela en général, quand un joueur joue contre son ancienne équipe ? Souvent il brille, parfois il marque. Cette fois-ci, Alvaro Negredo a marqué l’un des deux buts de son équipe face au leader du championnat d’Espagne et a fait passer une bien mauvaise soirée aux défenseurs Merengues.
Au final, Almeria, un des promus, s’est imposé 2 buts à 0. Mais le Real Madrid pourrait décider de refaire signer l’attaquant à la fin de la saison. En effet, une clause dans son contrat stipule qu’il peut revenir à Madrid contre un chèque de 4 millions d’euros. Le Real pourrait le rappeler puis le vendre à un club plus important pour la saison prochaine.
En attendant, cette saison, Negredo a inscrit sept buts en 20 matches de Liga.

Le FC Barcelone veut Hleb



Alexander Hleb est dans le viseur du FC Barcelone. L’international biélorusse de 26 ans, qui évolue depuis trois saisons maintenant à Arsenal pourrait rejoindre le Camp Nou à la fin de la saison. C’est le Daily Mail qui rapporte cette information. Le joueur a inscrit n but en 21 matches de Premier League cette saison.
D’après le quotidien anglais, les dirigeants du Barça – qui sont actuellement à la Coupe d’Afrique des Nations - vont s’occuper du cas Hleb. Ils rencontreront les représentants de Hleb et discuteront d’un éventuel transfert. A Arsenal, Hleb pourrait être remplacé par Ricardo Quaresma du FC Porto.
Alexander Hleb (26 ans) est sous contrat ave Arsenal jusqu’en 2009. Son transfert est évalué à 20 millions d’euros.

FC Barcelone : Deco vers la Juventus


Dans son édition d’aujourd’hui, le quotidien espagnol Diariosport a fait savoir que Claudio Ranieri, le coach de la Juventus, perçoit Deco comme le maillon manquant à son milieu de terrain. Le technicien italien apprécie beaucoup les qualités de l’international portugais et ce dernier pourrait débarquer dans le Piémont en remplacement de son compatriote Tiago.
Malgré les démentis du staff directoire de Barça, Deco a indiqué à plusieurs reprises cette saison son désir de changer d’air à la fin de la saison. L’ancien sociétaire de a l’intention de tourner la page barcelonaise dès qu’il en aura la possibilité. Son nom a circulé ces derniers mois en Angleterre, et plus précisément du coté de Chelsea et de Newcastle.

Par ailleurs, outre Deco, la Vieille Dame convoiterait plusieurs joueurs dans l’optique de la saison prochaine. Avec le souci de bien figurer lors de la prochaine Ligue des Champions, les dirigeants Bianconeri souhaiteraient aussi enrôler Amauri (Palerme), Elmander (Toulouse), Diego (Werder Breme) et Cassano (Sampdoria).

Tottenham : la tentation Adriano

La direction de Tottenham surveille de près l’évolution du Brésilien Adriano actuellement prêté par l’Inter Milan à São Paulo, relaye la presse transalpine.
Son retour au pays a semble-t-il été bénéfique pour l’Auriverde, et les PSurs seraient désormais prêts à faire une proposition record pour l’engager.
Juande Ramos pourrait ainsi aligner le duo Berbatov-Adriano sur le front de son attaque, mettant par la même occasion le capitaine Robbie Keane et Darren Bent (acheté plus de 20 millions d’euros l’été dernier) au placard ?
Reste à savoir si le président nerazzurri Massimo Moratti souhaitera lâcher son joyau qui fêtera ses 26 ans le 17 février prochain.

Dunga appelle Diego et Bobo pour remplacer Kaka et Pato

Le sélectionneur Dunga a appelé le milieu Diego (Werder Brême) et l'attaquant Bobo (Besisktas Istanbul) pour pallier les absences de Kaka et Pato (Milan AC), en vue du match amical contre l'Irlande mercredi à Dublin, a-t-on appris lundi auprès de l'agence de presse italienne Ansa.
Pato s'est blessé dimanche aux ligaments d'une cheville lors de la rencontre face à la Fiorentina remportée par le Milan AC (1-0). Carlo Ancelotti, entraîneur des Rossoneri, avait alors indiqué que la jeune star pourrait rester un long moment sur le flanc.
Kaka, remplacé avant la fin du match contre la Fiorentina, devrait être rétabli de blessure plus rapidement.

Barcelone : 40 M€ sont évoqués pour Benzema

Selon le quotidien espagnol Diariosport, le FC Barcelone serait prêt à tout pour recruter Karim Benzema l’été prochain.
Du côté du club catalan, on parle déjà d’une offre de 45 millions d’euros. Mais est-ce que ce sera suffisant pour convaincre l’OL de laisser partir son jeune prodige de 20 ans.
Jean-Michel Aulas aura sans doute remarqué que le Real Madrid s’intéresse de près à Benzema également. Les enchères devraient donc grimper très rapidement d’ici cet été entre les deux plus grands clubs espagnols .

Milan AC : Pato de retour le 20 février ?


Sorti sur blessure contre la Fiorentina (0-1) dimanche, le nouveau petit prodige du Milan AC, Alexandre Pato, ne devrait pas retrouver les terrains avant le 20 février en Ligue des champions face à Arsenal.
Alexandre Pato se blesse et voilà le Milan AC qui compte déjà les jours avant son retour. Le jeune prodige brésilien de 18 ans s'est blessé lors du match de la 22eme journée de Série A face à la Fiorentina, dimanche. Auteur du seul but de la rencontre sur un superbe enchaînement dans la surface de réparation adverse, Pato a dû sortir sur blessure, après s'être tordu la cheville. Son indisponibilité devrait être d'au moins trois semaines. Pato ne retrouvera donc pas les terrains avant le 20 février, date de la rencontre opposant le Milan AC à Arsenal en Ligue des champions.Par ailleurs, cette blessure le prive de sa première sélection avec l'équipe nationale du Brésil, qui affronte dans les prochains jours l'Irlande en amical. Kaka ne sera pas non plus du voyage, étant lui aussi sorti du terrain sur blessure, suite à un coup reçu au genou gauche. Les deux joueurs seront remplacés par Bobo et Diego.

samedi 2 février 2008

Le Barça prend un avantage pour recruter Garay


Le départ de Ezequiel Garay du Racing Santander est de plus en plus proche. Le défenseur central argentin est convoité par les grands d'Europe et il paraît peu probable que son futur passe la saison prochaine par El Sardinero. En fait, selon l'information de mardi de la chaîne Cope, le Barça a pris une longueur d'avance sur des équipes comme le Real Madird, Lyon ou Liverpool et a obtenu une option prioritaire sur le joueur pour la saison prochaine.L'accord fut obtenu par Joan Laporta lors d'une réunion tenue par le président azulgrana avec son homologue du Racing Santander, Francisco Pernía, à Barcelone. Bien qu'il n'y ait encore rien de fait, l'intention de la direction sportive est de conter sur des jeunes joueurs talentueux comme Garay.L'option prioritaire du Barça pour Garay se joint à l'intérêt du Real Madrid qui compte sur les services du défenseur central argentin. Chez les merengue, il est perçu comme le remplaçant parfait de Cannavaro.

Le vestiaire du Barça s'inspire de Michael Jordan


Puyol est un des joueurs qui tente de transmettre l'esprit de gagneur de Jordan au reste de l'équipe

La psychologie prend une place de plus en plus importante dans le monde du football. La plupart des équipes professionnelles recherchent des méthodes visant à motiver et augmenter le rendement de leurs joueurs. Dans le vestiaire du Barça, certains tentent d’insuffler un esprit de vainqueur avec un livre écrit par une personne admirée par tous les joueurs de l’équipe: Michael Jordan.

Le capitaine, Carles Puyol, a recommandé à ses coéquipiers la lecture du livre “I Can't Accept Not Trying: Michael Jordan on the Pursuit of Excellence”, du mythique joueur de basket. Ce livre, écrit à la première personne par Jordan, explique le secret de cette légende vivante pour triompher dans le sport à travers des principes basiques comme le sacrifice, le travail d’équipe, l’effort et le professionnalisme.

Puyol a admis au cours de la conférence de presse hier qu’il avait recommandé la lecture de certains livres pour augmenter la force psychologique de l’équipe. Interrogé sur ce sujet, le capitaine a répondu en souriant : « Si tu te sens bien, les choses iront bien. La première chose à faire pour inverser la situation actuelle est que nous devons d’abord commencer par y croire nous-mêmes ». Une réponse étrangement similaire à une phrase du livre de Jordan : « Si j’accepte un défi, je me mets en tête que j’y arriverais. Je ne pense jamais à ce qui se passerait en cas d’échec. J’ai vu comment certains pouvaient se paralyser rien qu’à l’idée d’échouer ».

Un autre joueur très impliqué dans l’équipe, Andrés Iniesta, a reconnu lors d’un programme radio que les conversations ayant rapport à la lecture sont souvent avec Puyol. Selon Iniesta, la lecture représente une façon d’apprendre sur tout. Pas seulement à propos de football, mais sur le sport en général et sur les sportifs.

Puyol, lui, entend bien insuffler à toute l’équipe l’esprit de gagneur de Jordan. Si bien que le dernier arrivé, José Manuel Pinto, a reçu des mains du capitaine, un exemplaire du livre de Jordan lors du déplacement à Bilbao…

Barcelone-Valence en demies

Le FC Barcelone affrontera Valence, tandis que Getafe rencontrera le Racing Santander en demi-finales de la Coupe d'Espagne, selon le résultat du tirage au sort effectué vendredi. Les matches aller auront lieu le 27 février et les matches retours le 19 mars. La finale est programmée le 16 avril.

Romario menace d'arrêter


Romario a indiqué samedi qu'il arrêterait sa carrière le 30 mars, date d'expiration de son contrat avec Vasco de Gama, si sa suspension pour dopage n'était pas réduite. Contrôlé positif à la finastéride le 28 octobre, l'attaquant de Vasco, dont il est également entraîneur, a été condamné à une suspension de 120 jours, qui a pris effet le 18 décembre dernier.

Frederic Kanouté, « Ballon d’Or africain 2007 »


L’attaquant malien du FC Séville, Frederic Kanouté a reçu hier soir à Lomé le trophée de « Ballon d’Or africain » récompensant le meilleur joueur africain de l’année 2007. L’attaquant formé à l’OL devance la paire de Chelsea, Didier Drogba et Michael Essien.